Can you speak…/Do you speak…の違い | 京都 CLOVER & RAINBOWの気持ちいいアロマオイルリンパマッサージ

Can you speak…/Do you speak…の違い

CLOVER & RAINBOW Facebookページ
京都 御朱印サポート本舗

「あなたは英語を話せますか?」

この英語表現として「Can you speak English ?」を使う人が多いかもしれません。これでも通じるのですが、英語を母国語とする人は…

「Do you speak English ?」と表現することが多いように思います。
 
なぜなら…

「can」は能力の有無を表現する語なのです。

  • 日本人なら皆が日本語を話せる
  • アメリカ人なら皆が英語を話せる

これらからも理解できるように、基本的に「言葉を話す」という行為は能力に関係なく誰にでもできることなので、一般的に「can」は使わないのです。


よく使われる「can」の用法をもう1つ☆

「Can you help me ?」

「助けてくれますか?」という依頼表現。
 
Can you speak in Japanese[in English, in Chinese] ?

これも同じく依頼表現で、「日本語で[英語で、中国語で]話してくれますか?」


参考まで…

 

ブックマーク☆

このエントリーをはてなブックマークに追加

応援~クリック☆

にほんブログ村 美容ブログ アロマテラピーへ にほんブログ村 美容ブログへ にほんブログ村 旅行ブログ 京都旅行へ

アロマ・女子力アップ・京都旅行などに関する

その他の人気ブログも見つかります☆


いいね!・リツイート…

拡散お願いします☆

Thanks a lot for your share in advance ☆

I'm very happy for your follow ☆